| Mots en voie de disparition | |
|
+13raynox samia reyeil amlal walidi687 laqmus houjdryaniya sophos Anónimo machii riri mernissi abdou777 17 participants |
|
Auteur | Message |
---|
samia NOUVEAU
Nombre de messages : 34 Date d'inscription : 18/04/2009
| Sujet: Re: Mots en voie de disparition Dim 19 Avr 2009 - 10:50 | |
| - reyeil a écrit:
- henna = grand mere
nanna= grande soeur Azzi= grand frere salam pour grand mère depuis que je suis petite j'ai toujours dit 3ZIZA et pour grand père JEUDDO. | |
|
| |
samia NOUVEAU
Nombre de messages : 34 Date d'inscription : 18/04/2009
| Sujet: Re: Mots en voie de disparition Dim 19 Avr 2009 - 10:53 | |
| Et puis y a aussi un terme particulier qu'on ne trouve que chez nous en tout cas à Tanger pour dire toi on dit ENTINA que ce soit féminin ou masculin. | |
|
| |
raynox JE
Nombre de messages : 118 Localisation : Paris Date d'inscription : 10/03/2008
| Sujet: Re: Mots en voie de disparition Lun 20 Avr 2009 - 14:48 | |
| - reyeil a écrit:
- henna = grand mere
nanna= grande soeur Azzi= grand frere nenna et 3izzi, ca se dit encore dans ma famille | |
|
| |
samia NOUVEAU
Nombre de messages : 34 Date d'inscription : 18/04/2009
| Sujet: Re: Mots en voie de disparition Mar 26 Jan 2010 - 14:17 | |
| salam
j'ai l'impression que tous les jbelas ne parlent pas tout à fait pareil la plupart des mots que vous avez cité je n'ai jamais entendu je suis jeblya de Tanger, les seuls mots que j'ai compris c'est asseless l'obscurité ce mot est toujours utilisé, et l3azri le célibataire le reste i don't understand loool | |
|
| |
Salma-chaounia
Nombre de messages : 7 Date d'inscription : 01/02/2010
| Sujet: Re: Mots en voie de disparition Lun 1 Fév 2010 - 15:17 | |
| - riri a écrit:
- houjdryaniya a écrit:
- Salam,
fiwakh= quand liyahe= pourquoi lahane ou lihine= là ou là-bas l3atak= jeune fille l3azri= jeune homme diyaba= marmite spécial pour préparer lbissara rahba= le sol malak= qu'est ce que tu as djrou= un chien bhina= toute à l'heure (dans le passé) une petite remarque ces mots sont de la région de fes bhalil par exemple?non parcque les jbala disent nach et pas liyahe ,j'ai entendu ce liyahe selement à bhalil ouii je suis parfaitement d'accord, c'est pas 100pc jebli on ne dit pas "MaleK?" pour qu'est ce que tu as, on dit ch3andek ! et pour la jeune fille on dit ETTOFLA (9ad el 9ofla ) et non pas el 3ate9, ca du dialecte fassi à ma connaissance. slm | |
|
| |
Salma-chaounia
Nombre de messages : 7 Date d'inscription : 01/02/2010
| Sujet: Re: Mots en voie de disparition Lun 1 Fév 2010 - 15:25 | |
| - laqmus a écrit:
- reyeil a écrit:
- henna = grand mere
nanna= grande soeur Azzi= grand frere RALLA = belle mere AAh Ralla pour belle mere ?? comment tu prononces avec le R comme Rwina ou Gh comme Ghmara ? nous a chaouen on dis ''El 3aouez" ou el "3gouza" | |
|
| |
lanjri
Nombre de messages : 1 Date d'inscription : 13/01/2011
| Sujet: Re: Mots en voie de disparition Jeu 13 Jan 2011 - 16:54 | |
| lahallak=quik ghli marra=walk fast
| |
|
| |
Waryaghar NOUVEAU
Nombre de messages : 30 Date d'inscription : 08/03/2011
| Sujet: Re: Mots en voie de disparition Jeu 3 Nov 2011 - 4:50 | |
| Salam à tous,
Comme d'habitude beaucoup de mots amazigh...dans notre belle langue.
L3azri Aqarqul Rara
Sont des mots amazigh il y a d'autres mots que j'ai trouvé si vous voulez on peut développer tout ça.
Par contre, il me semble que hanna n'est pas utilisé chez vous, on dira plutôt "3ziza" ma mère a des origines jebalas.
| |
|
| |
Moghamir
Nombre de messages : 5 Date d'inscription : 27/06/2015
| Sujet: Re: Mots en voie de disparition Dim 28 Juin 2015 - 5:52 | |
| - samia a écrit:
- salam
j'ai l'impression que tous les jbelas ne parlent pas tout à fait pareil la plupart des mots que vous avez cité je n'ai jamais entendu je suis jeblya de Tanger, les seuls mots que j'ai compris c'est assellas l'obscurité ce mot est toujours utilisé, et l3azri le célibataire le reste i don't understand loool Salam, Effectivement, beaucoup de mots sont incompréhensibles ! Pour ce qui est du mot assellass c'est un emprunt à l'amazigh ! D'ailleurs en Kabyle, on dira tillas, dans le Souss on dira plutôt tallest, les rifains remplacent la lettre "l" par "dj" ça nous fera donc tadjast. Concernant le mot nach qui signifie pourquoi je ne sais jamais entendu ! Pourquoi restes-tu dans l'obscurité ==> a3lach kat gless fasalass Certains ont parlé du mot zddar qui signifie être capable, c'est un mot amazigh, il est toujours employé dans le Sud du Maroc. | |
|
| |
Moghamir
Nombre de messages : 5 Date d'inscription : 27/06/2015
| Sujet: Re: Mots en voie de disparition Dim 28 Juin 2015 - 6:09 | |
| - Salma-chaounia a écrit:
ouii je suis parfaitement d'accord, c'est pas 100pc jebli on ne dit pas "MaleK?" pour qu'est ce que tu as, on dit ch3andek ! et pour la jeune fille on dit ETTOFLA (9ad el 9ofla ) et non pas el 3ate9, ca du dialecte fassi à ma connaissance. Le terme le plus usité pour désigner une jeune fille, est le mot l3ayla, pour revenir rapidement au mot malek effectivement ce n'est pas utilisé chez les jbalas ! Ce qui est intéressant, c'est le mot que vous avez désigner qui est ch3andek, on constate que les jbalas sont rester fidèle à la syntaxe amazigh. Cho + 3andek [jbala] = cho est une forme interrogative, 3andek signifie tu asDans, le Rif on dira plutôt min ghak = min est une forme interrogative, ghak signifie tu as | |
|
| |
Moghamir
Nombre de messages : 5 Date d'inscription : 27/06/2015
| Sujet: Re: Mots en voie de disparition Dim 28 Juin 2015 - 7:16 | |
| - Waryaghar a écrit:
- Salam à tous,
Comme d'habitude beaucoup de mots amazigh...dans notre belle langue. L3azri Aqarqul Rara Sont des mots amazigh il y a d'autres mots que j'ai trouvé si vous voulez on peut développer tout ça. Par contre, il me semble que hanna n'est pas utilisé chez vous, on dira plutôt "3ziza" ma mère a des origines jebalas.
Ce n'est pas parce que les jbalas utilisent des mots similaires aux rifains qu'ils sont tous d'origines amazigh. Par exemple: tous/ensemble se dit marra en jbala et tharifit et pourtant ce mot est 100 % arabe بالمرّةA la base, le mot l3azri est une déformation du mot 3az عز en arabe qui signifie quelqu'un qui devient plus fort, plus robuste... ! Par exemple lors des mariages ont entendaient à l'époque ceci: a'giddes s rehni a'muray d-a3ezri, a'nhara d-urar negh ayema ayema anecdagh an nirrar aneghanij rari buya !Mets-lui de l'henné au marié robuste, aujourd'hui c'est notre mariage [toute la famille], oh mère oh mère, on dansera, on s'amusera, on chantera lala buya ! Concernant le mot lala, qui signifie belle mère n'est pas un terme amazigh d'ailleurs il existe dans l'arabe classique آل. Effectivement le mot 7enna n'est pas employé chez les jbalas, c'est plus 3ziza, en tout les cas, ces 2 mots sont aussi utilisé dans le parlé du Rif et sont d'origine arabe. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Mots en voie de disparition | |
| |
|
| |
| Mots en voie de disparition | |
|